Romeinen 8:33

SVWie zal beschuldiging inbrengen tegen de uitverkorenen Gods? God is het, Die rechtvaardig maakt.
Steph τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων
Trans.

tis enkalesei kata eklektōn theou theos o dikaiōn


Alex τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων
ASVWho shall lay anything to the charge of God's elect? It is God that justifieth;
BEWho will say anything against the saints of God? It is God who makes us clear from evil;
Byz τις εγκαλεσει κατα εκλεκτων θεου θεος ο δικαιων
DarbyWho shall bring an accusation against God's elect? [It is] God who justifies:
ELB05Wer wird wider Gottes Auserwählte Anklage erheben? Gott ist es, welcher rechtfertigt;
LSGQui accusera les élus de Dieu? C'est Dieu qui justifie!
Peshܡܢܘ ܢܩܒܘܠ ܥܠ ܓܒܝܐ ܕܐܠܗܐ ܐܠܗܐ ܡܙܕܩ ܀
SchWer will gegen die Auserwählten Gottes Anklage erheben? Gott, der sie rechtfertigt?
WebWho will lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth:
Weym Who shall impeach those whom God has chosen? God declares them free from guilt.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken